• ارسال سفارش
  • مقایسه سطوح مختلف ترجمه و ویرایش

    سطوح و کیفیت های مختلف ترجمه و ویرایش در رایت می به چه معنا می باشد؟

    به جهت حفظ رضایت مشتریان برای انجام پروژه های ترجمه تخصصی یا ویرایش تخصصی متون سطوح مختلف با هزینه های متفاوتی را ارائه داده ایم.

    شما عزیزان می توانید با توجه به بودجه خود و یا کیفیت مورد نظر یکی از سطوح را انتخاب و سفارش خود را ثبت نمایید.

    بسته به این که مهارت مترجم یا ویراستار در چه حد باشد هزینه انجام پروژه متفاوت است. چنانچه مترجم یا ویراستار حرفه ای باشد یا پروژه نیاز به بازبینی و مرور مجدد داشته باشد ممکن است تعرفه ها افزایش یابند.

    سطوح ترجمه

    بسته به مهارت و سابقه مترجم سفارشات ترجمه تخصصی را در سه سطح “مقرون به صرفه“، “تخصصی” و “تخصصی ویژه” طبقه بندی نموده ایم که در ادامه تفاوت آن ها را مشاهده می نمایید.

    در هیچ کدام از سطوح از ترجمه ماشینی و نرم افزار های ترجمه خودکار استفاده نمی گردد و تمامی سفارشات از نظر کیفیت و تحویل به موقع دارای گارانتی و پشتیبانی هستند.

     

    برای مشاهده تفاوت هر سطح، روی گزینه مربوط به آن کلیک کنید :

    ترجمه مقرون به صرفه

    برای انجام سفارشات در این سطح از مترجمین عمومی و تازه کار استفاده می شود که به تازگی به استخدام رایت می درآمده اند و ابراز صلاحیت شده اند.

    هزینه ترجمه در این سطح بسیار اقتصادی و مقرون به صرفه می باشد اما به این معنی نیست که از کیفیت پایینی برخوردار باشد. سفارشات این سطح از لحاظ کیفیت و تحویل در زمان مقرر دارای ضمانت و پشتیبانی هستند.

    این سطح مناسب ترجمه متون عمومی، متون دانشجویی غیر تخصصی، مطالب وبلاگ ها و وب سایت های غیر تخصصی، نامه های عادی، اخبار، روزنامه و … می باشد و برای متون حساس و تخصصی مثل مقالات و پایان نامه ها، کتب و … پیشنهاد نمی گردد.

    ترجمه تخصصی

    سفارشات این سطح را مترجمین حرفه ای و متخصص رایت می که حداقل شش ماه سابقه همکاری و انجام پروژه های قابل قبول را داشته اند انجام می دهند.

    رشته تحصیلی مترجم در این سطح مرتبط با زمینه متن پروژه می باشد و متن ترجمه شده توسط ارزیاب بررسی می گردد و از لحاظ کیفیت و تحویل در زمان مقرر دارای ضمانت و پشتیبانی هستند و در صورت وجود اشکال مجددا بررسی و رفع خواهند شد.

    این سطح مناسب پروژه و تمرین های دانشگاهی، پایان نامه، مقالات تخصصی و غیر حساس، محتوای تخصصی، ترجمه سایت و … می باشد.

    ترجمه تخصصی ویژه

    سفارشات این سطح توسط مترجمین با سابقه و حرفه ای رایت می انجام می شود که بارها ابراز صلاحیت شده اند و تجربه کافی و دانش مورد نیاز برای ترجمه متون حساس و تخصصی را دارند.

    این پروژه ها به مترجم هم رشته با تحصیلات آکادمیک سپرده می شود و پس از تکمیل شدن، توسط فرد دیگری غیر از مترجم اولیه، مرور و بازخوانی می گردد و درصورت وجود ایراد برطرف می گردد. بنابراین متون ترجمه شده فوق العاده روان، خوانا و عاری از هرگونه ایراد هستند.

    این سطح مناسب متون حساس، متون علمی و تخصصی، چاپ مقالات در ژورنال ها، متون شرکتی و بازرگانی، نامه های اداری، قرارداد ها، ترجمه کتاب و ترجمه مقالات ISI و … می باشد.

    تمامی سفارشات این سطح در زمان مقرر به صورت تایپ شده و با بالاترین کیفیت تحویل داده می شوند و دارای ضمانت و گارانتی می باشند.

    سطوح ویرایش

    با توجه به مهارت ویراستار و درخواست مشتری، سفارشات ویرایش به سه سطح “ویرایش گرامری“، “ویرایش تخصصی” و “ویرایش نیتیو” طبقه بندی می شوند.

    این سفارشات ابتدا توسط نرم افزار های تخصصی مانند Grammarly جهت اصلاح نقطه گذاری و برخی نکات دستوری بررسی می شوند و سپس به ویراستار ارسال می گردد.

    در سفارشات ویرایش، متن از لحاظ فنی، زبانی و ساختاری بررسی و رفع می شود و تمام سفارشات از لحاظ کیفیت و تحویل به موقع دارای گارانتی پشتیبانی هستند.

     

    برای مشاهده تفاوت هر سطح، روی گزینه مربوط به آن کلیک کنید :

    ویرایش گرامری

    برای انجام سفارشات در این سطح از ویراستاران عمومی استفاده می شود که ابراز صلاحیت شده اند.

    در ویرایش گرامری، متن از لحاظ دستوری، قواعد نگارشی، نقطه گذاری، ایرادات ساختاری و جمله بندی و… بررسی و ایرادات آن برطرف می گردد. تصحیح واژگان، ارتباط معنایی، اصطلاحات تخصصی و… در این سطح بررسی نمی گردد.

    سفارشات این سطح از لحاظ کیفیت و تحویل در زمان مقرر دارای ضمانت و پشتیبانی هستند و در صورت وجود اشکال مجددا بررسی و رفع خواهند شد. این سطح مناسب ویراستاری و ارزیابی متون ساده مانند نامه ها، مکاتبات، معرفی نامه، کاور لتر و … می باشد و برای چاپ مقاله و متون تخصصی مناسب نیست.

    ویرایش تخصصی

    ویرایش تخصصی توسط ارزیابان و ویراستاران با سابقه رایت می انجام می شود که در مراحل مختلف ابراز صلاحیت شده اند و حداقل شش ماه سابقه همکاری با ما را دارند.

    این دسته از ویراستاران علاوه بر تخصص در زبان انگلیسی، در زمینه ی مرتبط با متن پروژه هم تخصص دارند. متون ویراستاری شده توسط ارزیابان ما قبل از تحویل بررسی شده و پروژه نهایی در زمان مقرر و با ضمانت کیفیت به دست شما خواهد رسید.

    علاوه بر بررسی و رفع کلیه ایرادات نگارشی، گرامری، خطاهای دستوری و ساختاری، در این سطح تمامی متن از لحاظ خوانایی، ساده سازی و ابهام زدایی، کوتاه کردن جملات، بررسی عبارات و اصطلاحات تخصصی و… نیز بررسی و ویرایش می گردد.

    این سطح برای ویراستاری متون مهم مانند چاپ و ترجمه کتاب، مقالات، پایان نامه، چاپ مقاله در ژورنال های داخلی و مجلات علمی و پژوهشی ISC و … می باشد.

    پس از انجام پروژه، همراه با فایل نهایی یک Tracked File جهت مشاهده تمامی تغییراتی که در متن اعمال شده است برای مشتری ارسال می گردد.

    ویرایش نیتیو

    ویرایش نیتیو توسط ویراستاران حرفه ای ما در دو مرحله انجام می پذیرد. ابتدا متن به صورت کلی از لحاظ فنی، زبانی و ساختاری توسط ویراستار متخصص هم رشته بررسی و رفع می شود، سپس ویراستار نیتیو انگلیسی زبان متن را بررسی می کند و فوق العاده روان و خوانا ویراستاری می کند.

    این سطح مناسب متون حساس تخصصی، متون علمی، چاپ مقالات در ژورنال های بین المللی و ISI و … می باشد.

    تمامی سفارشات این سطح در زمان مقرر به صورت تایپ شده و با بالاترین کیفیت تحویل داده می شوند و دارای ضمانت و گارانتی می باشند.

    پس از انجام پروژه، همراه با فایل نهایی یک Tracked File جهت مشاهده تمامی تغییراتی که در متن اعمال شده است برای مشتری ارسال می گردد.

    سطوح بازنویسی و پارافریز

    پارافریز یا بازنویسی متون جهت رفع سرقت علمی یا دیگر اهداف در رایت می در دو سطح “تخصصی” و “تخصصی ویژه” انجام می پذیرد. در تمامی این سطوح متن ابتدا توسط نرم افزار های بررسی سرقت ادبی مانند iThenticate بررسی می شوند سپس با توجه به نتیجه بازنویسی می گردند.

    تمامی سفارشات از لحاظ زمان تحویل و کیفیت نهایی دارای گارانتی می باشند و ریپورت بررسی با نرم افزار های تخصصی برای مشتری ارسال می گردد.

     

    برای مشاهده تفاوت هر سطح، روی گزینه مربوط به آن کلیک کنید :

    بازنویسی تخصصی

    بازنویسی تخصصی توسط متخصص هم رشته و مرتبط با زمینه ی متن انجام می پذیرد و تمامی متن با حفظ سبک و مفهوم اولیه به صورت یک دست از لحاظ کپی برداری رفع می گردد.

    این سطح مناسب مقالات داخلی، پایان نامه و… می باشد و برای مقالات بین المللی پیشنهاد نمی گردد.

    بازنویسی تخصصی ویژه

    متون در این سطح با حفظ مفهوم و بدنه ی اصلی به صورت حرفه ای توسط متخصص هم رشته بازنویسی می گردد و رفع سرقت علمی می گردد. سپس در مرحله ی بعدی توسط فرد دیگری بازخوانی و مرور می گردد و ایرادات نگارشی و فنی آن برطرف می گردد.

    این سطح مناسب چاپ مقالات ISI در ژورنال های بین المللی، چاپ و انتشار کتاب و… می باشد.

    اجازه دهید کار شما بدرخشد !

    تنها چند کلیک با خدمات حرفه ای رایت می فاصله دارید.

    اگر سوالی دارید صفحه سوالات متداول را مطالعه نمایید و یا با ما تماس بگیرید.

    ثبت سفارش و قیمت گذاری رایگان
    مقایسه سطوح مختلف ترجمه و ویرایش
    13 امتیاز - میانگین : 5 محبوبیت : 100%
    ثبت سفارش و قیمت گذاری رایگان

    برای ارسال سفارش کلیک کنید

    قیمت گذاری سریع و رایگان